Where the mind is without fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow
domestic walls;
Where words come out from the depth of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the
dreary desert sand of dead habit;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought
and action--
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.
- Rabindranath Tagore
If you have had your education in India, you possibly could not have not read this in some English textbook. This is a poem by Rabindranath Tagore from his award winning book 'Gitangili'. Though this is was written when India was fighting for its political independence, it is relevant even today as it was then. Today we seek freedom from corruption, bribery, poverty, unhappiness, fear, greed, restlessness, hatred and freedom from parochialness and dogma.
I want India and its people to be FREE..
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
There is a very nice translation in my native toungue. A very inspiring one. Somehow, when I read the english version, it didn't move me as much.
Strange! And I always thought its the meaning that matters, and not the words!!
Yeah strange. But could be that something ones's mother tongue has more personal touch to it so one can feel it more. So even though both versions might mean the same, the feeling for each one might be different.
Post a Comment